Almost an
Elegy
Joseph Brodsky
In bygone days
I, too, waited out the cold rain
beneath the
columns of the stock exchange.
And I
supposed this must be God’s own gift.
Perhaps it
was. I too was happy once.
I lived in captivity
of angels, trod on vampires.
I furtively
observed how a beauty descended the stairs,
like Jacob at
his ladder.
That all disappeared forever, off somewhere unknown,
and hid itself. Still, I look out the window and, writing “where to,”
I place no
question mark.
Now it is
September—before me, an orchard.
Distant
thunder fills my ears.
Among lush
foliage ripe pears hang
like signs of
masculinity.
And my ears
let only this downpour into my dozing mind,
Like a
scoundrel into the kitchen of distant relatives:
not music yet,
but noise no longer.
-----------------------------------------------------------------------------
Почти элегия
Иосиф Бродский
В былые дни и я пережидал
холодный дождь под колоннадой Биржи.
И полагал, что это – Божий дар.
И, может быть, не ошибался. Был же
и я когда-то счастлив. Жил в плену
у ангелов. Ходил на вурдалаков.
Сбегавшую по лестнице одну
красавицу в парадном, как Иаков,
подстерегал.
Куда-то навсегда
ушло все это. Спряталось. Однако
смотрю в окно и, написав "куда",
не ставлю вопросительного знака.
Теперь сентябрь. Передо мною – сад.
Далекий гром закладывает уши.
В густой листве налившиеся груши
как мужеские признаки висят.
И только ливень в дремлющий мой ум,
как в кухню дальних родственников – скаред,
мой слух об эту пору пропускает:
не музыку еще, уже не шум.
No comments:
Post a Comment